Radu Vida: ”AEDICULUM PENTRU VOCILE LUMII” – Apariţia unei antologii importante, opera lui Dan Brudaşcu

De aproape 20 de ani – spune profesorul Dan Brudaşcu –, de la căderea Cortinei de Fier poezia românească este în aceeaşi situaţie. Cu alte cuvinte, eforturile de a traduce în engleză sînt rare şi inconsistente, ca de altfel şi în alte limbi străine de mare circulaţie. Sînt realmente rare şi ieşirile poeţilor în străinătate, iar festivalurile internaţionale sînt rezervate mai mult bucureştenilor.
Există, e drept, cîţiva poeţi cunoscuţi în lumea francofonă sau germanică, dar traducerile sînt realizate fie prin efortul autorilor, fie cărţi în ediţii bilingve, în tălmăciri mai mult sau mai puţin inspirate.
Un motiv în plus pentru ca efortul omului de cultură Dan Brudaşcu să se concentreze aspra selecţiei şi traducerii unor importanţi poeţi, prezenţi în viaţa literară din ultimii 35-40de ani. Conştient că este departe de o selecţie riguros valorică, autorul volumului: VOCI CONTEMPORANE ALE POEŢILOR ROMÂNI prezintă cititorului de limbă engleză o sumedenie de poeţi (185 la număr), din diferite generaţii şi de valori inegale. Scopul declarat al autorului este însă, să panorameze pentru cititorul familizarizat cu poezia de expresie engleză, cît mai multe voci din peisajul literaturii române contemporane. Nu putem să ştim dacă propunerea făcută în VOICES OF CONTEMPORARY ROMANIAN POETS ( Dan Brudaşcu, Ed. SEDAN, Cluj-Napoca, 2007 ) atinge orizontul de aşteptare al publicului de literatură străină. Prezenţe ca Adrian Popescu, Horea Bădescu, Toma George Maiorescu, Aurel Rău, Mircea Vaida –Voevod, Marin Sorescu sau Nichita Stănescu sînt puşi alături de >>>>> Radu Vida

Anunțuri

Octombrie 22, 2007. carti noi.

Trackback URI

%d blogeri au apreciat asta: